龙门心法
Dragon Gate: Law of the Heart

CHAPTER #4

舍绝爱缘
SEVERING KARMIC LOVE

大众,既已得知障碍为害。又必要知爱缘之害更狠。如何见得爱缘更狠?

Everyone, you already know the damage caused by obstructions. But you must also know that love and karma are yet more damaging. How does one recognize this; that karmic love is most ruthless?

障碍之心,不过遇境而有,境过即空,其害暂来暂去。

Obstructions of the heart are only found within certain circumstances, when one surpasses the boundaries of those barriers they become meaningless. The damage they inflict comes and goes, it is temporary.

惟有爱缘二字,是无始劫前,以至今生,种下的孽根。所以圣贤仙佛,只劝众生不可着相,不可粘缚,不可贪恋。孔子、释迦、老子,都要天下,莫为爱缘缠住。这爱缘,是诸魔之祖,万害之根。

It is karmic love (hereafter Love) these two words, which are the primordial disaster. Until this very lifetime, it has been the greatest sin of the species. So the Sages and Immortals and Buddhas, advised all people to not hold onto one another, to not be bound to one another, to not covet each other. Laozi, Shakyamuni and Confucius each wanted all things under heaven to not live twisted up within this Love. This Love is the ancestor of all demons, the root of ten thousand evils.

屡劫沉迷,皆为爱缘;多生堕落,总因爱缘;不得解脱之道,皆因爱缘;不明真空之理,皆因爱缘;身落火坑,皆因爱缘;身堕地狱,皆因爱缘;生老病死,皆因爱缘;王法官刑,皆因爱缘;水灾火厄,皆因爱缘;刀兵劫杀,皆因爱缘;绝宗覆嗣,皆因爱缘;九祖受殃,皆因爱缘;心性不明,皆因爱缘;身体不健,皆因爱缘;道法难成,皆因爱缘;六贼猖狂,皆因爱缘;六根不净,皆因爱缘;天地之内,五伦之中,万物万生,皆因爱缘。若欲出世,超脱生死,不断绝爱缘,而能解脱者,未之有也。

The recurrence of calamity and confusion is all caused by Love. The degeneration of many living beings is caused entirely by Love. Failing to find the Way of Liberation is caused by Love. Not grasping the theory of true emptiness is caused by Love. When the body falls into pits of fire, when it descends to the underworld, this is the full work of Love. Ageing, sickness and death, the laws of Kings and punishments of judges are Love’s complete doing. Disasters of floods and fires, war, murder and thievery are the result of Love. The fall of ancestors and the rise of descendants are caused by Love. The nine ancestors endure disaster because of Love. When a person’s heart and nature are muddled, and their physical body is unhealthy, this is the effect of Love. The law of the Way is difficult to accomplish, the six thieves are savage because of Love. The six roots are unclean, all because of Love. Amidst Heaven and Earth and at the center of the five relationships, there are the ten thousand things, and their existence is the result of Love. If one wishes to leave this world, to pass beyond life and death, it is only through unrelenting elimination and severing of Love that freedom is attained, and only by this.

我且把世间的父子、夫妻、兄弟、朋友的爱缘,慢慢再说。只说这已出家的大众,爱缘迷惑,全然不知,如何?人道念头专喜的,使唤作爱缘。

In today’s world I speak very little about this to fathers and sons, husbands and wives, brothers and sisters, and friends in loving relationships. I only tell renuciants about the confusion of Love; for what can they do if they know absolutely nothing about it? When human thoughts focus only on joy, this is known as Love.

一切大小微细之物,一切远近眷属之人,一切内外邪正是非之事,一切圣贤仙佛之法,一切经典文字之理,一切天地阴阳造化之妙,一切奇异玄幻之术,一切清微灵宝全真教,以至名山洞府、天宫圣境,以至七宝八珍、多财多宝,以至自身头目脑髓,以至自身心肝肺腑,以至山河大地,草木禽兽昆虫,若念之所贪,意之所在,心之所想,神之所往,情之所恋,性之所喜,口之所欲,身之所乐,梦之所游,悉系爱缘。若一存息,便遭牵惹,不能得清静解脱之道,终为沉迷忧苦之徒。

When seeing all things both great and small, all family members, near and far, all affairs, internal and external, good and evil, right and wrong, all methods of sages and true immortals, all theories of scriptures and letters, all of the wonders of the creations of heaven and earth and yin and yang, all mysterious and unusual skills and arts, all pure and profound spiritual treasures of the Complete Reality teaching, all the famous mountains and cave dwellings, the sanctity of the Heavenly Temple, even the seven treasures and eight valuables, the great riches and great treasures, the body’s head, eyes, brain marrow, heart, liver, lungs and stomach, all the mountain caves and the great earth, the grass and trees, the birds and animals and the insects; If when seeing all these things, thoughts are covetous, desires appear, the heart craves, the spirit leaves, emotions become attached, nature is lustful, the mouth is gluttonous, the body is enraptured, dreams roam far; in every circumstance this the effect of Love. Like paying interest on a debt, one finds misfortune and vexation, and they cannot achieve the pure and peaceful liberation of the Way; in the end they become a student of bewilderment and bitter worry.

大众,迷则爱缘生,悟则爱缘灭。大众,须要时时醒悟,刻下承当。心上若有一毫所爱之事物,俱要即刻舍绝,不许复爱。喜睡者即当坐,喜坐者即当行。喜者舍之,则心神自然活泼;爱者绝去,则灵性自然空虚,寸丝不挂,万缘不生。悟者则心生光明,不为境转,不为物动,不为事乱。久之则无端妙处,玄窍开通矣。若今日不除,明日不断,既舍又不绝,仍旧牵缠。

Everyone; confusion is born of Love and enlightenment arises from the extermination of Love. Everyone, you must always and constantly strive to awaken, at this very moment engage this undertaking! If there is one thread of Love in the heart, for people or things, it must be completely and immediately severed, for Love must not be compounded. If one enjoys sleeping than they ought to sit. If one enjoys sitting than they ought to walk. When one’s likes are exterminated, than the heart and spirit are naturally activated, Love disappears, the spirit and essence are naturally empty, worry cannot encroach one inch, and myriad karma doesn’t develop. The enlightened heart grows a bright light, which does not come from change, movement, or one’s affairs in the world. After a long time in this limitless and glorious place, the gate of mysteries is opened. If today it can’t be eliminated, tomorrow it can’t be broken, and later it can’t be finished, one will remain entangled.

衣钵蒲团,都成罗网;芒鞋竹杖,都成绳索;名山圣境,俱为牢狱;师兄道弟,皆成冤家。以至口诀真言,总变成砒霜毒药;道心本性,竟化作福报修罗矣。可不惧哉,可不舍而绝哉。

Clothes, a begging bowl, a prayer mat, all become entrapments; grass shoes and a bamboo cane become ropes; famous mountains and sacred places become prisons; your brothers and sisters all become your enemies. Even the very mantras and incantations, all become arsenic, poisonous medicine; the Heart of the Dao, Original Nature, is transformed and a demonic Karma results. Can one not be wary of it, nor sever it so it expires?

昔有道人,坐久神现。见顶上放光,五色光明,如霞如锦。其光之中,山河大地,万物总见。道人心喜,以为得上帝之大无碍光也。日夜端坐,思想前光,其光不复再有。道人不悟幻境非真,用意观想,万念皆忘,唯思光明。存思日久,如愚如痴,形骸土木,诸人以为得入至道。道人生存六载,神凝形变,而自不知觉。

In the past there were Daoists, who sat in meditation for such a long time that the spirit appeared. At the peak a light appeared; a five colored radiance, beautiful as a morning glow or fine brocade. Within this light are the mountains and rivers of the great earth, the ten thousand things are all visible within it. If a Daoist finds joy in his heart, it is from discovering the unobstructed light of God. All day and night one sits in meditation contemplating in front of this light, because it will not return. Daoists do not seek to open the imagination, through intention driven visualization, they forget their various studies, and consider only this light. By maintaining this focus as the days pass, and sitting unmoving like an imbecile, the body of any person, can achieve the Way. Daoists maintain six concentrations, by which the spirit concentrates and transforms, which is beyond any individuals perception.

一日气息粗急,同伴相守,唯恐其人开静,以便求道。唯有一修行人,知其着魔。至夜半,其人手张如飞状。众以烛灯香花供养礼拜。其人即气绝,口中飞出一蛾,扑灯而死。修行人取而告众曰:“此存想光明之道人身也。爱光明,即与蛾同缘,至形化转入异类。爱缘之事,皆同此类。

If one day a person’s breathing becomes heavy and anxious (in meditation) their companion should be on guard for this, for the purpose of helping their partner achieve peace, so that they can discover the Way. If a person cultivates alone, they are misled. As midnight approaches, a person’s power is in fleeting form. Numerous forms come to pray and give offerings by the light of the candles and the smoke of the incense. As the person’s breathing stops, a moth will fly from their mouth, flutter into the candle, and die. People who cultivate seek to teach this by saying, “This bright light which exists and comes from the Way is also within the body. Love the light, and you will share the destiny of the moth; your form will change, and you will transform to a different order. Actions of Love are all predicated on this.”

大众,心有所爱,即是缘也。缘从爱起,爱逐缘生,缘爱相缠,永无了彻。转父为子,转祖为孙,转男为女,改面换形,移名换姓,颠倒凡夫,认为真实,可怜可哭!大众当知。

Everyone; if in the heart there is any Love, there is also Karma. Karma begins with Love, which follows Karma’s development; Karma and Love are intertwined, forever without finish. Fathers change for their children, ancestors for their descendants, men for women, faces and shapes transform, names and natures change, and people are bewildered by believing that there is truth in this. They cry pitiably. Everyone ought to know this.